PDA

View Full Version : [Team Fortress 2] About Russian Localization.


ComradeRUS
06-14-2011, 05:06 AM
Обращаюсь ко всем, кто хорошо переводит игру Team Fortress 2 с английского на русский язык. Пора доделать то, что не доделала компания Бука, а именно перевод новых реплик связанные с превосходством (доминированием) и др.

На сегодняшний день, уже существует перевод реплик, но необходимо проверить(тем кому не лень) их на : правильность перевода, грамотность, смысл, юмор.
Чтобы потом можно было их отправить на озвучивание.

Вот ссылки на котором переведены новые реплики с указанием (англ.) следующих класс:
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout_responses/ru
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Soldier_responses/ru (выполнено)
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Demoman_responses/ru (выполнено)
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Heavy_responses/ru
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Engineer_responses/ru

Есть перевод ролика - Meet the Sandvich, он также нуждается в проверке : http://wiki.teamfortress.com/wiki/Meet_the_Sandvich/ru

Ctrl+C
06-14-2011, 09:39 AM
Я займусь Сэндвичем, остальное не обещаю.

Кстати, а где там перевод-то?

ComradeRUS
06-14-2011, 09:34 PM
Кстати, а где там перевод-то?

Ты про Сэндвич? Там будет полоска с названием расшифровка видео, нажми show, там и будет перевод. Насчёт переведённых новых реплик классов (которые я обозначил выше), они обозначнаются (англ.).

GlOBuZ
06-15-2011, 01:40 AM
Рекомендую использовать мою картинку для видео с Бутербродом: http://dl.dropbox.com/u/12535775/SandvichVidSplash_ru.png

И предлагаю поднять вопрос Буке на тему замены надписи «Представляем класс» на «Знакомьтесь,» т.к. это более корректный вариант перевода. В оригинале «Meet the...» используется во всех роликах, а у нас будет глупо, если в одних видео будет «Представляем класс...», а в других «Знакомьтесь, Команда» или «...Бутерброд»

Собственно, мы можем и сами поменять их в большинстве роликов кроме, конечно, Разведчика, тут то и надо подключать Буку.

ComradeRUS
06-15-2011, 03:55 AM
Идея хорошая, но врядли они займутся этим в серьёз. Конечно можно достучаться к ним, чтобы они помогли нам сделать замену надписей вместо <<Представляем класс>> на <<Знакомьтесь>>.

Вот сайт компаний Буки: http://www.buka.ru/
Почтовый ящик разработчиков Буки: cooperation@buka.ru
Тех. поддержка: help@buka.ru

SoJa
06-15-2011, 07:30 AM
Зачем ворошить то, что все уже давным-давно посмотрели?
Ничего страшного, что у бутерброда будет знакомьтесь.
ComradeRUS, ты уже договорился по поводу озвучки или как?

ComradeRUS
06-15-2011, 07:52 AM
ComradeRUS, ты уже договорился по поводу озвучки или как?

С кем? С Valve? Надо вместе договариваться. Если у тебя есть почта, по которой можно отправить текст с переводом на озвучивание, напиши.

И всё же стоит перепроверить текст, прежде чем отправлять на озвучивание.

GlOBuZ
06-15-2011, 10:35 AM
Зачем ворошить то, что все уже давным-давно посмотрели?

Какая-то у тебя неправильная позиция. Что значит «зачем ворошить»? Во-первых, нельзя говорить за всех. Каждый день в тф2 приходят всё новые и новые игроки и им будет интересно посмотреть ролики про персонажей. А нам нужно, чтобы у них осталось хорошее впечатление после их просмотра. Во-вторых, кроме нас это больше никто не сделает, и это теперь ложится только на наши плечи.

Vadim.dude
06-15-2011, 06:40 PM
Даёшь качественный перевод игр,поэтому "ворошить" нечего не будем,я потихоньку начинаю всё просматривать
P.S - ...Я нелюблю буку только за то что они сделали с Half-life2

ComradeRUS
06-17-2011, 04:10 AM
Я поправил перевод реплик солдата, можно отсылать.

KikkerRus
06-22-2011, 01:38 PM
А мне кажется вместо "Представляем класс..." и "Знакомьтесь..." будет лучше "Встречайте..."

TheBombOCat
06-23-2011, 04:52 AM
А мне кажется вместо "Представляем класс..." и "Знакомьтесь..." будет лучше "Встречайте..."
Согласен. «Встречайте Медика»/«Встречайте: Медик» будет звучать/выглядеть гораздо лучше, чем «Знакомьтесь — Медик» или «Представляем класс "Медик"».
+1 в репу :)

Даёшь качественный перевод игр,поэтому "ворошить" нечего не будем,я потихоньку начинаю всё просматривать
P.S - ...Я нелюблю буку только за то что они сделали с Half-life2
Озвучка Portal и Portal 2 также отвратительна. Сразу вернул назад оригинальную.

DrAkcel
06-26-2011, 02:06 PM
Не надо Буке писать, они не то что переводить, они даже озвучивать не умеют (например шпион и подрывник в их озвучке крайне действуют на нервы)

TheBombOCat
06-26-2011, 11:24 PM
Не надо Буке писать, они не то что переводить, они даже озвучивать не умеют (например шпион и подрывник в их озвучке крайне действуют на нервы)
Перевод у них ещё средний, а с озвучкой реальные проблемы.

ComradeRUS
06-27-2011, 01:19 AM
Русскую озвучку в любом случае надо переозвучивать, по скольку некоторые голоса персонажей не подходят, а это : пулемётчик, подрывник и шпион.

Я прелогаю вам, свой вариант русских актёров которые подходят для озвучивания.

Пулемётчик - Андрей Ярославцев (вот пример http://www.youtube.com/watch?v=q2NRXVDdgu4&feature=related ).
Подрывник - Алексей Колган (всеми известный русский Шрэк) или Александр Груздёв (Инженер).
Шпион - Станислав Концевич.

Жду ваших вариантов.

TheBombOCat
06-27-2011, 01:22 AM
ComradeRUS, думаешь, Бука согласится?

ComradeRUS
06-27-2011, 10:22 AM
Она бы согласилась, если бы не ленилась (http://lurkmore.ru/%D0%9C%D1%8B_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0% D0%B5%D0%BC_%D0%BD%D0%B0%D0%B4_%D1%8D%D1%82%D0%B8% D0%BC).
Я кое-что в форуме нашёл у них, вот почитайте : http://www.buka.ru/forum/viewtopic.php?f=19&t=21938&start=60 .
И вообще раз на то и дело пошло, что Бука уже не озвучивает да к тому же не переводит, стоит отдать права на (пере) озвучивания на русский язык TF2 "Акелле", у неё лучше получится, чем у Буки. Если это конечно случится.

TheBombOCat
06-27-2011, 11:18 PM
Сейчас у локализации четыре других проекта и они являются более приоритетными для компании.
Жгут. Неужели нельзя написать, что они просто ленятся? В крайнем случае переводить можем и мы, а вот, с озвучкой проблемы...

ComradeRUS
06-27-2011, 11:43 PM
Ты не поверишь. У них сейчас 1 ПРОЕКТ, который выйдет ТОЛЬКО в сентябре. Я даже не представляю, чем они будут заниматься в следующие 2 месяца. Неужели они могут сделать то, что гниёт уже 2 года? Текст с переводом, в любом случае отправим, а им что трудно пригласить актёров для озвучивания, мол бабосов мало - какая жалкая отмазка, не правда ли? Решение: надо писать жалобу или петицию директору компаний Бука, по поводу этого.

ComradeRUS
07-11-2011, 08:28 AM
Кое-что нашёл: http://www.lazy-games.com/news/news.php?lang=rus
http://www.soundcentral.ru/actors/ послушайте голос Константина Карасика, походу дела он озвучил шпиона - первым, а Александр Баргман (он же озвучивает Джони Деппа в русской версий) озвучил новые реплики шпиона, выпущенные обновлением Снайпер против Шпиона и Meet the Spy - вторым. Чувствуете разницу с голосом? В том что у 1-ого актёра голос мягче, чем у 2-ого актёра.