PDA

View Full Version : [TRD-BR] Feedback de Tradução - Dota 2


Berna
06-06-2012, 07:16 PM
Aqui é o Berna, um dos tradutores dos jogos da Valve, além do Steam, para o português brasileiro e a nossa equipe quer saber: o que você achou da tradução do Dota 2? A tradução da história de um herói não ficou tão épica quanto o original? Amou o nome de uma habilidade? Pensou na tradução PERFEITA pro nome daquele item que não serve pra nada, mas fica uma beleza no seu herói favorito?

Queremos avisar que o nome dos heróis e dos itens não cosméticos não serão traduzidos até segunda ordem, por recomendação da Valve.

Se preferir criar um tópico separado, sugerimos o uso do marcador/tag [TRD-BR] antes do título.

Tópicos para feedback da tradução do:
Steam (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=2738344)
Team Fortress 2 (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=2738328)

Não sabe como usar o Steam em português do Brasil? Clique aqui! (http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=2738321)

Prefere falar por redes sociais? Então contate-nos pelo Facebook (http://fb.com/STSBrasil) ou Twitter (http://twitter.com/STS_Brasil)!

Dunke
06-07-2012, 02:24 PM
Bom, não sei se sou só eu ou os demais jogadores pensam assim. Mas eu sou contra a tradução de nome de habilidades e afins dentro do jogo.

Isso porque traduzir o nome das habilidades mais atrapalha do que ajuda, principalmente para jogadores iniciantes, já que na maioria das vezes tutoriais e jogadores se referem a elas como o nome em inglês.

Deixar o nome original seria o melhor, assim como no nome do heroes. Ou até mesmo na versão portuguesa lusitana.

No demais, o trabalho de vocês está muito bom.
Parabéns pelas traduções e continuem assim. ;)

Berna
06-07-2012, 02:57 PM
Bom, não sei se sou só eu ou os demais jogadores pensam assim. Mas eu sou contra a tradução de nome de habilidades e afins dentro do jogo.

Isso porque traduzir o nome das habilidades mais atrapalha do que ajuda, principalmente para jogadores iniciantes, já que na maioria das vezes tutoriais e jogadores se referem a elas como o nome em inglês.

Deixar o nome original seria o melhor, assim como no nome do heroes. Ou até mesmo na versão portuguesa lusitana.

No demais, o trabalho de vocês está muito bom.
Parabéns pelas traduções e continuem assim. ;)

Houve uma discussão do tipo quando iniciamos a tradução do jogo e os membros mais "íntimos" com Dota disseram que não haveria problema na tradução de habilidades já que os jogadores comunicam mais sobre elas pelo número ("Usa a sua primeira habilidade!" / "Tô sem mana pra usar a segunda..." / etc.) do que pelos nomes em si. Mas podemos rever caso apareçam mais pessoas acreditando que isso seja um problema.

- Berna

stevan_stetz
07-09-2012, 06:01 PM
VEI TA DEMAIS A TRADUÇÃO DO DOTA 2 CONTINUEM ASSIM !!!!!! FACIL DE ENTENDER