|
|
#1 |
![]() Join Date: Aug 2009
Reputation: 163
Posts: 867
|
[Russian] Nothing at all
Hello. I am nice at translations and got some sort of certificate about me finishing my translating course.
But after sending my translation - nothing happens. I receive e-mail "TRANSLATION SUBMITTED" and then I have to wait. Exactly after a week, I get (usually) "TRANSLATION REVIEWED" letter and have there only copy of my translation, message "Rejected" and comment: <NO_COMMENTS>. Everyone who read it said it's fine. I just don't know, if I am making any mistakes, or I am not good enough for Steam Translation, or it's automatic answer from bot, because no one read my letters... What did I do wrong? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Join Date: Dec 2006
Reputation: 3496
Posts: 3,221
|
Well, I am not Russian Moderator, but I guess one of them deemed your translation not good enough for STS. They probably had their reasons.
Last edited by ultio: 07-08-2011 at 12:58 PM. Reason: Mistake I just noticed ~.~ |
|
|
|
|
|
#3 |
![]() Join Date: Apr 2010
Reputation: 450
Posts: 1,068
|
это обычная ситуация
, тут несколько вариантов:1 новые участники НЕ делают перевод вообще - просто копируют исходный текст ![]() 2 неправильный и/или неполный перевод 3 слишком много грамматических и стилистических ошибок (gramota.ru, therules.ru, http://www.urbandictionary.com/ etc. - наши друзья) 4 иногда вроде бы все правильно, но перевод кажется одному из офицеров не правильным стилистически (не соответствует уже сделанным переводам и принятому словосочетанию) - сейчас все переводы приводятся к общему знаменателю 5 ну и иногда бывает что и вроде бы правильные переводы удаляют и/или заменяют на НЕ правильные - сам удивляюсь и гадаю почему (STS штука темная, и человеческому разумению неподвластная )ну и не забываем о том, что особенность функционирования сервера такова, что все переводы перед экспортом должны быть утверждены - то, что "повисло", мешает экспорту в файл. P.S.: я не модератор, просто представляю как функционирует система перевода (в общих чертах) P.P.S.: Переводчики - почтовые лошади Просвещения(с) - быть переводчиком - не привилегия, а каторга. интересно посмотреть на перевод, думаю станет понятно, почему отклонили |
|
|
|
|
|
#4 | ||
![]() Join Date: May 2010
Reputation: 0
Posts: 18
|
Если не ошибаюсь (смотрел ваши предыдущие посты) http://steamcommunity.com/id/lapfox/ это вы?
Ваш перевод: Quote:
Quote:
Last edited by Someone321: 05-27-2011 at 09:49 AM. |
||
|
|
|
|
|
#5 |
![]() Join Date: May 2010
Reputation: 45
Posts: 49
|
Какие-либо аттестаты ещё ни о чем не говорят. Если перевод выше - твой, то ты прочитай его свежим взглядом, в нем же ни черта понять невозможно, перевод под кальку английских грамматических конструкций. А ещё элементарные ошибки вроде "появится причины".
|
|
|
|
|
|
#6 | |
![]() Join Date: Apr 2010
Reputation: 450
Posts: 1,068
|
Quote:
P.S.: проблема - сервер не дает оправить перевод, считая, что я добавил новые символы форматирования - пробовал и так и сяк где можно взять список ограничений STS - максимальное число символов в строке, зарезервированные символы, etc. ? Problem - the STS server does not accept translation, considering that I've added a new formatting characters - i tried different ways ![]() Where can I get a list of restrictions STS - the maximum number of characters per line, reserved characters, etc. ? Last edited by ikar: 05-29-2011 at 03:35 AM. |
|
|
|
|
|
|
#7 |
![]() Join Date: May 2009
Reputation: 239
Posts: 1,388
|
Максимального числа символов в строке вроде нет (разве весь текст - это не одна строка? Мне всегда казалось, что переносы строк сделаны тегом <br>, а абзацы - <p>), как и зарезервированных символов. Главное не убирай и не добавляй HTML-теги и C++-овые символы парсинга строк, такие, как %s, %i, %d, ну, я думаю, ты понял.
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Guest
Posts: n/a
|
|
|
|
|
#9 |
![]() Join Date: Aug 2009
Reputation: 163
Posts: 867
|
Thanks for responses. But now I have a cooler problem.
Everytime when I try to send a translation, STS gives me another one! I was editing that Egyptian game, when it suddenly gave me another translation (7 wonders 2). I was like "well, okay", but then after I pressed "Send" it gave me another game! I translated it and sent. Everything was normal, but I didn't get the Translation mail. I checked the site and found that I have Crysis Warhead. I nodded several times and translated it (again =\). And now after pressing "Submit it" I have Velvet Assassin. I am getting tired of translating 3-4 games a day. waht's happenin? |
|
|
|
|
|
#10 | |
![]() Join Date: Jun 2008
Reputation: 38
Posts: 202
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#11 |
![]() Join Date: Aug 2009
Reputation: 163
Posts: 867
|
|
|
|
|
|
|
#12 | |
![]() Join Date: Mar 2006
Reputation: 0
Posts: 32
|
Здравствуйте. Мой перевод тоже отклонили, не могли бы вы посмотреть в чем может быть дело. Это уже вторая попытка.
http://store.steampowered.com/app/18820 Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#13 |
![]() Join Date: Apr 2010
Reputation: 450
Posts: 1,068
|
Укрась(те?) ваш карт и персонажа, прежде чем опробовать один из множества игровых режимов. Бешеный геймплей и _оружия_(меня смущает это слово хочется заменить на оружие - но я могу быть не прав(я уже видел промо-тексты с таким употреблением, их делают сотрудники Valve? с помощью гуглопереводчика), просто на мой слух коряво) делают каждый раунд незабываемым. Потенциал для крошечного автомобильного хаоса никогда не был так огромен! Ускорение, сальто, вращение и скольжение - ваш путь к победе!
_поверапы_ 1 к пользователю обращаемся на вы или на ты? в любом случае не должно быть как в анекдоте: эй вы трое - ну-ка, оба ко мне, - я тебе сказал 2 попробуй(те) прочитать весь текст вслух 3 перевод делается на Русский язык (литературный, по возможности), а не на слэнг, за редким исключением, когда слово очень устоявшееся, или при переводе на нормальный язык превращается в длинное предложение совет: заходишь на сервер перевода, захватываешь(сохраняешь) страницу - и переводишь в оффлайне, откладываешь на день-два, затем свежими глазами смотришь, читаешь вслух, проверяешь на правильнописание (у меня очень хромает, оно хорошее, но хромает )ну а остальные проблемы господа офицеры разъяснят. |
|
|
|
|
|
#14 | ||
![]() Join Date: Mar 2006
Reputation: 0
Posts: 32
|
2 ikar
Спасибо большое Quote:
Quote:
Еще несовсем понятно что делать с "Ridiculous weapons and power-ups, including tornadoes, repulsor shields, and love-seeking L.U.V. bots." Last edited by KindDragon: 06-23-2011 at 12:23 PM. |
||
|
|
|
|
|
#15 |
![]() Join Date: May 2010
Reputation: 117
Posts: 541
|
F.E.A.R. 3
Достижение: Ручной режим Готово кампании на безумные трудности Кто автор? |
|
|
|
![]() |
|
||||||
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|